Державною мовою нашої країни є українська, а значить, і всі основні документи повинні бути оформлені саме на неї. У разі якщо в оригіналі використовується інша мова, вам буде потрібно переклад паспорта. Процедура ця нескладна. Наші досвідчені фахівці виконають роботу швидко і якісно.

Переклад паспорта: вимоги до документа та особливості процедури

Їх не дуже багато, але всі вони повинні бути виконані, інакше своєї мети ви можете не досягти:

  • Наданий для перекладу паспорт повинен не суперечити чинному законодавству країни.
  • У ньому не повинно бути ніяких приписок, виправлень і підчищення.
  • Перекладається саме оригінал паспорта, а не його копія.

Тільки при дотриманні всіх цих пунктів наше бюро перекладів надасть вам відповідні послуги.

Роблячи замовлення у нас, клієнт повинен знати, що:

  • Наша фірма не виконує частковий письмовий переклад окремих сторінок. Ми переводимо весь документ цілком.
  • Допускається залишати іноземну мову в оцінках про перетин кордонів, вклеєних візах.
  • При перекладі паспорта ми звіряємо власні імена (ініціали) з написанням в інших іноземних документах клієнта, щоб уникнути різночитань.
  • Наше агентство надає послуги по нотаріальному засвідченню (для паспорта воно обов'язкове) та апостилюванню (спрощеної легалізації).

Письмовий переклад паспорта або диплома

Переклад диплома: що потрібно знати замовнику

Дуже часто до нас звертаються клієнти з проханням перевести диплом про освіту. Така послуга є необхідною в тих випадках, коли:

  • Ви збираєтеся вступити до закордонного вузу для отримання другої освіти або відправляєтеся закордон на стажування.
  • Перед вами стоїть питання про працевлаштування в іншій країні за професією, отриманою в Україні.
  • Ви влаштовуєтеся на роботу в велику іноземну компанію, що знаходиться в Україні.

В таких обставинах переклад диплома є необхідною умовою.

Для перекладу диплома ви повинні надати в бюро перекладів Києва не тільки оригінал диплома, але і всі додатки до нього. Якщо освіта неповна, потрібно академічна довідка з навчального закладу. У випадках якщо у вас диплом недержавного зразка, можуть запросити ще переклад копії свідоцтва про держатестації, що підтверджують відомості про статус закінченого вами освітнього закладу. Таку послугу вам теж можуть надати наші фахівці.

Головним завданням такого перекладу є виключення різночитань. Справа в тому, що одні й ті ж викладаються предмети і курси в багатьох англомовних вузах мають іншу назву. Для таких випадків в нашому бюро працюють фахівці, добре знайомі з системою освіти певних країн.

Крім висококласних фахівців, наша фірма відрізняється порівняно низькими цінами. Оплатити результат готової роботи ви можете різними способами:

  • Готівкою при відвідуванні наших офісів.
  • Електронними грошима.
  • Оформити безготівковий банківський розрахунок.
  • Скористатися платіжними терміналами.

Співпраця з нами - гарантія вирішення всіх ваших питань, пов'язаних з переведенням!

косметический ремонт параднойПетербург-город, где стройка не затихает ни днём, ни ночью. Возводятся не только многоэтажные жилые комплексы, но и коттеджи, и везде приходится сталкиваться с необходимостью «лезть вверх».