Паспорт - один з найважливіших документів для будь-якої людини, так як він засвідчує її особу. Тому паспорт потрібен при виконанні практично будь-яких офіційних, нотаріальних процедур. Але коли потрібно провести певні маніпуляції за кордоном, без перекладу документа не обійтися.

Самостійно зробити переклад паспорта практично неможливо. Так як потрібно не тільки знання мови, підсумковий документ повинен бути завірений нотаріально. Зазвичай така процедура не займає багато часу. А фахівці нашого бюро перекладів в Києві подбають про максимально якісне і швидке виконання поставленого завдання. Переклад паспорта може мати на увазі тільки роботу з текстом на головній сторінці, де розміщується фото і найважливіші дані. Але іноді потрібно виконати письмовий переклад всіх сторінок, включаючи місце прописки, сімейний стан та іншу інформацію.

Все залежить від установ, що виставляють певні умови. Це відноситься до банків, РАЦСів. А коли планується працевлаштування, досить головної сторінки з загальними даними. У будь-якій ситуації щоб виконати якісний переклад паспорта, варто скористатися допомогою професіоналів нашої компанії. Так як подібна робота дуже серйозна, будь-яка дрібниця або деталь має значення і може вплинути на підсумковий результат. Іншими словами, документ виявиться нелегальним, значить, заплановані маніпуляції не можна буде реалізувати.

Переклад паспорта, особливості процедури

Уникнути таких неприємностей допоможуть фахівці, які знають всі тонкощі роботи, законодавства, що володіють необхідним досвідом і відповідальністю. Для роботи над перекладом паспорта, документ необхідно залишити в бюро. Якщо з певних причин зробити це неможливо, варто надіслати скан або копію документа для виконання процедури. По завершенню роботи обов'язково пред'являється оригінал, після чого протягом кількох годин відбувається нотаріальне засвідчення.

При цьому оригінал може привезти не тільки власник, але і інша людина. Вартість процедури по переводу залежить від декількох факторів, включаючи швидкість виконання, обсяг, мова. Варто звернути увагу, що це недорога послуга, і ціна буде нижче при роботі над великим об'ємом документів, для групи людей. Так як за структурою та інформації все паспорта дуже схожі, відповідно, переклад виходить механічним. Велику частину вартості таких робіт становить саме нотаріальне завірення. Але без оригіналу завірений переклад не має сили.