Переклад економічної документації вимагає високої кваліфікації перекладача, знання спеціалізованої термінології, компетенції в економічній сфері. Для адекватного і точного здійснення перекладу також важливі і особисті якості перекладача: уважність і акуратність, почуття стилю.

Всі перекладачі агентства перекладів «Діалог-Київ» мають вищеперелічені професійні та особисті характеристики, завдяки чому якість виконаних перекладів знаходиться на вищому рівні.

При перекладі економічної документації враховується специфіка і нюанси вашого підприємства. Якщо в тексті, який вимагає перекладу, застосовується специфічна термінологія, то бажано, щоб клієнт надав додаткову інформацію (в друкованому або електронному вигляді), яка ознайомить перекладача з даної термінологією. Для цього перекладачі бюро перекладів «Діалог-Київ» в процесі виконання перекладу постійно взаємодіють з клієнтами. Такий зворотній зв'язок дозволяє домогтися найкращого результату в нашій професійній діяльності.

Економічний переклад в бюро перекладів Діалог-Київ

Економічна документація, з якою працює Діалог-Київ:

  • Страхова документація;
  • Банківська документація;
  • Гарантійна документація;
  • Бізнес-плани;
  • Ділова кореспонденція;
  • Накладні, рахунки-фактури;
  • Маркетингові дослідження;
  • Аудиторська документація;
  • Письмовий переклад тендерної документації;
  • Бухгалтерська звітність;
  • Економічні статті та книги;
  • Фінансові плани.

При виконанні замовлення, ми не підвищуємо вартість наших послуг за тематику або складність перекладу.

Якщо Вам потрібен економічний переклад документів в Києві - звертайтеся в Діалог-Київ!