В последние десятилетия услуги переводчика с немецкого языка стали как никогда востребованными. Это объясняется активизацией деятельности контрагентов из Германии и более активным сотрудничеством украинских компаний с немецкой стороной. Существует две основных разновидности переводов: устный и письменный.

Письменный перевод с немецкого языка: основные особенности и отличия

Невозможно выделить важность какого-либо одного вида, они оба достаточны сложны и требуют высокого профессионализма. Наше бюро переводов предоставляет услуги, как по устному, так и по письменному переводу с немецкого. Мы выполняем свою работу в кратчайшие сроки.

Письменный перевод имеет свои, присущие только ему особенности.

Безадресность. Письменная разновидность не направлены на какого-то определенного адресата. Они выполняются в соответствии с общими, установленными правилами. Учет основных пожеланий клиента присутствует и здесь, но он не имеет решающего значения.

Соответствие жанру и стилю оригинала. При письменном переводе требуется обращать внимание на жанр произведения. Так, например, при переводе стихотворений специалист должен не только максимально точно передать авторскую мысль, но и найти созвучные рифмы, чтобы не выйти за рамки жанра. Технические документы в свою очередь требуют знание специальной терминологии и точности упоминаемых трактовок.

При выполнении такого перевода у сотрудника есть гораздо больше времени, он может пользоваться словарями и справочниками. Но данное обстоятельство налагает и определенные требования на готовую работу, более жесткие, чем на устный перевод. Текст, переведенный специалистам, должен соответствовать всем основным нормам иностранного языка: орфографическим, грамматическим, стилистическим.

Переводчик, выполняющий работу, должен уметь форматировать документ соответствующим образом. В этом одно из главных отличий данного вида перевода.

Услуги переводчика немецкого языка

Услуги переводчика с немецкого языка: какие они бывают

Если говорить о письменной разновидности, то встречается огромное разнообразие видов такого перевода:

  • По стилистической направленности можно выделить художественные, научные, официальные переводы.
  • По тематике они делятся на технические, медицинские, финансовые и другие.
  • По лингвистическим параметрам переводы бывают с европейских языков, арабских, скандинавских, с языков стран ближнего зарубежья, а также с ныне мертвых языков древности или искусственно созданных. Стоимость услуг перевода зависит и от конкретного языка оригинала.
  • По скорости выполнения бывают обычные и срочные переводы. Объем срочного заказа в нашем агентстве составляет 20 страниц в течение суток. Однако при необходимости эта цифра может быть увеличена. Мы всегда идем навстречу нашим клиентам.
  • По характеру оригинала переводы, предоставляемые нашим бюро, могут быть с бумажного носителя, по телефону и перевод видеоматериалов или аудиозаписи.
  • По количеству сопроводительных услуг вы можете заказать у нас перевод с курьерской доставкой, нотариальным заверением, легализацией переводимого документа, апостилированием. Вам не придется заниматься этими вопросами самостоятельно и терять время в очередях.

Все разновидности услуг перевода с немецкого языка вам предлагает бюро переводов «Диалог-Киев» по относительно низким ценам.

Ну а если вам необходим срочный письменный перевод, вы можете бесплатно выпить чашечку кофе или чая, а так же мы можем предложить бесплатные закуски от компании Onlykola - http://onlykola.org.ua