Общество становится всё более мультикультурным, а значит, и потребность в квалифицированных переводчиках возрастает день ото дня. Возникновение всё новых и новых международных связей стимулируется экономическим развитием, и услуги переводчиков пользуются очень высоким спросом, поскольку они в буквальном смысле слова помогают людям найти общий язык. С помощью переводчиков получают возможность общаться те люди, для которых раньше различие языков было необходимой преградой.

Многие считают что любой человек, знающий два языка, может успешно справиться с устным и письменным переводом. Но этих умений на самом деле недостаточно. Профессиональный переводчик должен в деталях понимать о чем идёт речь в тексте, с которым он работает. Устные и письменные переводчики работают с документами, докладами, другими формами текстов, а также с жестовыми языками. Они обучены анализу значения текста и его передаче на другом языке. Кроме того, нужно понимать, что устный и письменный переводчик – это две разные профессии. Тот, кто переводит печатный текст, в том числе выполняет научно-технический перевод, должен уметь составлять предложения в нужном стиле, в точности передавая значение. Устному переводчику к тому же нужны хорошие коммуникативные навыки.

Услуги перевода – общение без проблем!

Если вы обращаетесь к профессиональному переводчику в бюро переводов Диалог-Киев, это в значительной степени снижает вероятность недоразумений, возникающих из-за непонимания каких-то слов или фраз. Задача переводчика – в точности передать значение, вложенное в исходный текст, и сделать это за заданный промежуток времени. Также он должен учитывать культурные различия между жителями разных стран. Профессиональные устные переводчики сегодня работают в судах, в средствах массовой информации, на международных конференциях. С развитием интернет-технологий всё большее распространение получают не только переводы, выполняемые вручную, но и системы автоматизированного перевода. На сегодняшний день подобные устройства не могут обеспечить точный перевод и выполняют вспомогательные функции. Профессиональный переводчик должен лично гарантировать, что текст переведен им абсолютно точно.