С тех самых пор, как Украина вышла на мировой рынок, услуги устного переводчика стали довольно востребованной услугой. Появление в стране партнеров из-за рубежа, развитие азиатских рынков прочные связи с США и странами Европейского союза – все это требует активного общения.

Стоимость услуг переводчика: все нюансы работы специалиста

Любой перевод требует досконального знания не только иностранного языка, но и еще темы, которая лежит в основе заявленных для перевода юридических бумаг. Здесь просто не может быть специалистов широкого профиля. В нашем агентстве работают переводчики с глубоким знанием той или иной узкоспециальной отрасли. При необходимости мы обращаемся за консультацией к ведущим специалистам.

Из всех видов работы такой перевод отличается особой сложностью. Это объясняется целым рядом причин.

  • Различие словесных конструкций в лексике разных стран может привести к неточности перевода, двоякости истолкования содержания исходного документа, а иногда и к полному искажению оригинала.
  • Перевод юридической документации требует досконального знания узкоспециализированной темы. Другими словами, медицинские документы должен переводить медик, договора купли или продажи – человек с экономическим образованием.
  • Разные правовые системы государств требуют точной терминологии. Зачастую в языке одной страны отсутствуют формулировки, свойственные лексической системе другой. Важно найти практически идентичную замену. При этом она должна быть понятна жителям обоих государств.
  • Вместе с тем письменный перевод профессионала должен отличаться лаконичностью, отсутствием логических противоречий и произведен в полном соответствии с оригиналом и правовыми нормами.

Сколько стоят услуги переводчика?

Сколько стоят услуги переводчика: с чем работает специалист

Среди всей документации в нашей компании востребованы следующие виды работы:

  • Перевод документов, удостоверений, бланков. Данная услуга обычно сопровождается нотариальным заверением и апостилированием.
  • Перевод договоров и контрактов. Трудность данной процедуры связана с различием в стилистике, так как такие документы содержат множество правок специалистов разной направленности: экономистов, юристов, профильных специалистов.
  • Перевод уставных документов. Один из самых легких среди всего многообразия профессиональных переводов.
  • Перевод международных законодательных актов. Также не вызывает особой сложности, но требует хорошего знания терминологии.

Бюро переводов «Диалог-Киев»: цены на услуги переводчика

При обращении в наше агентство переводов мы гарантируем вам:

  • Быстрое и качественное выполнение работы.
  • Бесплатные исправления и доработки.
  • Сравнительно низкие цены.
  • Систему скидок для постоянных клиентов и множество бонусных предложений.

Заказать письменный или устный перевод у нас очень просто. Достаточно заполнить соответствующую форму на сайте или в офисе, либо позвонив по телефонам указанным на нашем сайте, и получить в кратчайшие сроки готовый результат.