Государственным языком нашей страны является украинский, а значит, и все основные документы должны быть оформлены именно на нем. В случае если в оригинале используется другой язык, вам потребуется перевод паспорта. Процедура эта несложная. Наши опытные специалисты выполнят работу быстро и качественно.

Перевод паспорта: требования к документу и особенности процедуры

Их не слишком много, но все они должны быть выполнены, иначе своей цели вы можете не добиться:

  • Предоставляемый для перевода паспорт должен не противоречить действующему законодательству страны.
  • В нем не должно быть никаких приписок, исправлений и подчистки.
  • Переводится именно оригинал паспорта, а не его копия.

Только при соблюдении всех этих пунктов наше бюро переводов окажет вам соответствующие услуги.

Делая заказ у нас, клиент должен знать, что:

  • Наша фирма не выполняет частичный письменный перевод отдельных страниц. Мы переводим весь документ целиком.
  • Допускается оставлять иностранный язык в отметках о пересечении границ, вклеенных визах.
  • При переводе паспорта мы сверяем имена собственные (инициалы) с написанием в других иностранных документах клиента во избежание разночтений.
  • Наше агентство оказывает услуги по нотариальному заверению (для паспорта оно обязательно) и апостилированию (упрощенной легализации).

Письменный перевод паспорта или диплома

Перевод диплома: что нужно знать заказчику

Очень часто к нам обращаются клиенты с просьбой перевести диплом об образовании. Такая услуга является необходимой в тех случаях, когда:

  • Вы собираетесь поступить в зарубежный вуз для получения второго образования или отправляетесь заграницу на стажировку.
  • Перед вами стоит вопрос о трудоустройстве в другой стране по профессии, полученной в Украине.
  • Вы устраиваетесь на работу в крупную иностранную компанию, находящуюся в Украине.

В таких обстоятельствах перевод диплома является необходимым условием.

Для перевода диплома вы должны предоставить в бюро переводов Киева не только оригинал диплома, но и все приложения к нему. Если образование неполное, требуется академическая справка из учебного заведения. В случаях если у вас диплом негосударственного образца, могут запросить еще перевод копии свидетельства о госаттестации, подтверждающие сведения о статусе законченного вами образовательного учреждения. Такую услугу вам тоже могут оказать наши специалисты.

Главной задачей такого перевода является исключение разночтений. Дело в том, что одни и те же преподаваемые предметы и курсы во многих англоязычных вузах имеют другое название. Для таких случаев в нашем бюро работают специалисты, хорошо знакомые с системой образования определенных стран.

Кроме высококлассных специалистов, наша фирма отличается сравнительно низкими ценами. Оплатить результат готовой работы вы можете разными способами:

  • Наличными при посещении наших офисов.
  • Электронными деньгами.
  • Оформить безналичный банковский расчет.
  • Воспользоваться платежными терминалами.

Сотрудничество с нами – гарантия решения всех ваших вопросов, связанных с переводом!