Успешные компании, которые стремятся выйти на международный рынок, часто сталкиваются с проблемой ведения делопроизводства, деловой переписки, оформления документации с партнерами на иностранном языке. Ошибки здесь не допускаются, ведь из-за обидного, пустякового недопонимания или неточности в переводе, может сорваться сделка или может быть расторгнуто выгодное соглашение.
Крайне важен в данном случае профессиональный и точный перевод договоров. Данный вид перевода можно отнести к экономическим переводам, которые быстро и в срок выполняются переводчиками, хорошо знающими специфику и особенности коммерческих деловых соглашений между предприятиями - партнерами по бизнесу.
Чаще всего у нас в стране требуется выполнить перевод с/на украинский, русский, английский или немецкий языки контрактов, договоров или соглашений. В этом случае переводчик должен владеть не только экономической, но и юридической лексикой иностранного языка, а также уметь переводить и адаптировать переводы терминов, организационно-правовых норм иностранных компаний, которые во многих странах не совпадают.
Вся система делового сотрудничества работает на основе договоренности партнёров. Значительная часть таких отношений построена на соглашениях сторон принять на себя некоторые обязанности с тем, чтобы получить определённые права. Поэтому переведенные договоры часто требуют нотариального заверения.
Государственный или частный нотариус при получении перевода оформляет его должным образом, после чего документ вступает в силу. В компании Диалог-Киев нотариальные переводы выполняются в сжатые сроки квалифицированными специалистами. Мы гарантируем качество переводов и должный уровень обслуживания клиентов.