Сегодня одним из главных вызовов, с которыми сталкиваются коммерческие компании, которые стремятся расширить своё присутствие на глобальном рынке в различных частях мира, является языковой барьер. Чтобы добиться успеха на зарубежном рынке и эффективно продвигать свой товар, необходимо грамотно провести локализацию. Следовательно, перевод на иностранный язык становится критически важным для компаний, которые занимаются международным продвижением своих товаров и услуг. Возникает необходимость не только точно переводить большие объёмы информации, что само по себе является непростой задачей, но и учитывать особенности местной культуры и технические сложности процесса локализации. Одна из самых больших проблем – необходимость выполнять быстрый и точный перевод, который учитывал бы устойчивые выражения, разговорные слова и значения, заданные контекстом. Компании, которым не удаётся предвидеть эту проблему, нередко сталкиваются с переводческими проектами, которые никак не могут закончится, или, что ещё хуже, с непрофессиональными переводами. А это в итоге приводит к дополнительным убыткам.
Следовательно, компании нужен партнёр, который является профессионалом в области предоставления услуг перевода. Эту функцию выполняют различные бюро переводов, которые обладают опытом работы с проектами различного масштаба и разной тематики. Также они разрабатывают новые технологические решения систем памяти переводов и обработки естественного языка, которые позволяют сократить время на получение качественного и завершённого перевода. Более того, создаётся база данных, в которой хранятся ранее выполненные переводы. Это позволяет постоянно улучшать качество работы системы. Вот лишь некоторые примечательные особенности и преимущества использования таких систем перевода:
- Поддержка использования единой терминологии во всех текстах проекта.
- Машинный перевод может быть использован как черновой вариант для последующего редактирования.
- Система памяти переводов облегчает обработку похожего контента.
- Становится легче координировать командную работу с использованием инструментов управления проектами.
- При переводе учитывается контекст, влияющий на значение слова или фразы.
- Администраторы проекта могут определять приоритет отдельных задач.
- Профессиональные переводчики могут обрабатывать больший объём текста, не теряя в качестве перевода.
- Снижается стоимость локализации, а скорость перевода практически удваивается.
Таким образом, компания получает новые возможности для расширения бизнеса и продвижения своих товаров в глобальном мире.
По материалам - http://maximonline.info